On His Having Arrived at the Age of Twenty-Three
John Milton (1632)
How soon hath Time, the subtle thief of youth,
Stolen on his wing my three-and-twentieth year!
My hasting days fly on with full career,
But my late spring no bud or blossow shew'th.
Perhaps my semblance might deceive the truth
That I to manhood am arrived so near;
And inward ripeness doth much less appear,
That some more timely-happy spirits endu'th.
Yet, be it less or more, or soon or slow,
It shall be still in strictest measure even
To that same lot, however mean or high,
Toward which Time leads me, and the will of Heaven.
All is, if I have grace to use it so,
As ever in my great Task-Master's eye.
Tendo
chegado à idade de vinte e três
Tão
logo veio o tempo, sutil ladrão da juventude,
Roubar
em suas asas meu vigésimo terceiro ano!
Meus dias apressados voam em velocidade máxima,
Meus dias apressados voam em velocidade máxima,
Mas minha primavera tardia ainda não revelou
seus botões.
Talvez meu semblante possa esconder a verdade
Que eu me tornei mulher assim tão rápido;
E a maturidade da alma aparece bem menos aqui,
Do que nos espíritos mais velhos que a tem à
mostra.
Ainda assim, seja menos ou mais, ou breve ou
demorado,
Serei da mesma forma diretamente guiada
Àquele mesmo lugar, sendo simples ou superior,
Ao qual o tempo me leva, e a vontade do
paraíso.
Tudo está, se eu tiver a graça do merecimento,
Como sempre nos olhos de meu grande mestre.